Assigned
Status Update
Comments
ar...@gmail.com <ar...@gmail.com> #2
I have one question related to Google translate API. but it is not related to this issue.
When i am trying to access Google Translate API using javascript when the query string size is around 13000 characters i am getting server response error code 400. Can you please let me know what is the request size limit if any exist.
When i am trying to access Google Translate API using javascript when the query string size is around 13000 characters i am getting server response error code 400. Can you please let me know what is the request size limit if any exist.
jo...@google.com <jo...@google.com> #3
@vrames
according to Google API FAQ
The maximum size of each text to be translated is 5000 characters, not including any HTML tags.
according to Google API FAQ
The maximum size of each text to be translated is 5000 characters, not including any HTML tags.
je...@gmail.com <je...@gmail.com> #4
N/A
ju...@gmail.com <ju...@gmail.com> #5
I also have a same problem some html tags who are divided in few tags , and it's problematic .. there is some news about it ??
Description
This will create a public issue which anybody can view and comment on.
Please provide as much information as possible. At least, this should include a description of your issue and steps to reproduce the problem. If possible please provide a summary of what steps or workarounds you have already tried, and any docs or articles you found (un)helpful.
Problem you have encountered:
The Hungarian language only has one third person singular pronoun, Ő. Translations with this pronoun demonstrate a serious gender bias within the translate API.
Stereotypically male characteristics and job roles are translated as he, and stereotypically female characteristics are translated as she. Obviously translating from a non-gendered pronoun to a gendered pronoun is difficult, but the obvious bias shown in the model that chooses which gender to use is very concerning.
What you expected to happen:
Translation of third person singular pronoun statements from Hungarian to English, or other languages with gendered pronouns, would return either all words translated with one pronoun, two translations, one with each gender, both pronouns together (s/he, il/elle etc,) or two versions, one with each, or even a random assignment of genders. From a user perspective I think two versions would be easiest to remove the gender bias, whilst maintaining the integrity of the translation (s/he could be confusing to non-english speakers.)
Steps to reproduce:
POST request to the translate v3 API [https://translation.googleapis.com/v3/projects/${gcloud config get-value project}:translateText] with the following payload:
Or simply paste the content into the Translate UI, both offer the same result.
Other information (workarounds you have tried, documentation consulted, etc):
When using the Translate Web UI, translating a single phrase "Ő szép" or "Ő okos" correctly identifies that that the pronoun is non-gendered and offers both, as explained in the page linked above, but this is lost when translating longer text and genders are assigned to the words. This functionality is also not available in the translate API (v2 or v3).